Мадрид, Ариц Парра от Асошиейтед прес
В Мадрид същинският купон започва в 23 ч. след затварянето
на баровете и началото на полицейския час.
Тогава групи млади полиглоти купонджии от Италия,
Нидерландия, Германия и най-вече Франция се присъединяват към
испанските си съвременници по тесните улички на старата част на
Мадрид в търсене на неразрешени забавления. Повечето са едва
прехвърлили 20-те години и са настроени здраво да се забавляват
в испанската столица, след като месеци наред не са могли да го
правят у дома заради строгите затваряния.
С политиката си на изцяло отворени барове и ресторанти, и на
открито, и на закрито, и държането на музеи и театри отворени
въпреки предизвиканото от огнища на зараза натоварване на
болниците, Мадрид си е изградил репутацията на оазис на
забавлението в обхваналата Европа пустиня от ограничения.
Други испански области са възприели по-строг подход към
развлеченията. Дори слънчевите морски курорти предлагат
ограничен набор от възможности на започналите да пристигат там
малцина посетители в започваща Страстна седмица за католиците и
обстановка на противоречащи си европейски правила за пътуване.
“За мен си е направо привилегия да ходя по барове, понеже
във Франция не мога. Тук мога да ходя по ресторанти, да се
виждам с приятели навън, да опозная града”, каза 20-годишната
берлинчанка Роми Карел.
Тя е пристигнала в Мадрид в четвъртък от
южния френски град Бордо, където следва социология.
“Не мога да си спомня кога за последно съм го правила”, каза
тя.
Посетителите осигуряват изключително важни приходи на
местните хора и дават повод на политиците тема за дебати преди
поляризираните регионални избори. Ръководителката на област
Мадрид Исабел Диас Аюсо, която се явява за преизбиране, се
опитва да привлече гласове извън групата на своите консервативни
привърженици, като води кампания под лозунга за “свободата”.
Извън столицата усилията за съживяване на туризма са с
нееднозначни резултати. Това отчасти се дължи на мешавица от
правила на регионално, национално и дори европейско ниво за
ограничаване на неналежащите пътувания в много страни, като
същевременно оставят вратичка за желаещите да изкарат една
ваканция в Испания.
Въпреки че Германия е забранила всякакъв вътрешен туризъм и
препоръчва да не се пътува в чужбина, правителството разрешава
посещения на испанските Балеарски острови, които имат ниска
степен на заразяване. Последваха резервации на полети и хотели,
макар че мнозина с разочарование установиха след пристигането
си, че баровете и ресторантите са затворени през нощта.
“В Германия имаме толкова много правила, че идването тук се
усеща като свобода”, каза 18-годишният Мариус Хофман скоро след
пристигането си в столицата на архипелага Палма де Майорка през
уикенда.
Давид Щок, друг германски посетители, който в последните дни
е разгледал прочутия комплекс Алхамбра в Гранада, обърна
внимание на парадокса на правилата на неговото правителство в
комбинация с радушното посрещане на туристи в Испания.
“Тия дни навсякъде има някакви странни правила”, каза Щок.
Във Франция тежко засегнатите области ограничават свободното
придвижване до радиус от 10 км от дома. В съчетание с
националния полицейски час и пълното затваряне на барове и
ресторанти от октомври това идва в повече на много хора, които
поглеждат на юг за развлечения.
Сега около 20 процента от кацащите в Мадрид полети пристигат
от Франция, анализ на роуминга на мобилните телефони показва
увеличение на френски телефони в испанската столица от януари,
като пикът е през уикендите.
При настъпването на полицейския час много от търсещите
забавление се насочват към тайни купони, които се организират в
месинджъри. Други събират сродни души пътьом към квартирите си
под наем. Миналия уикенд полицията съобщи, че е разтурила над
350 незаконни веселби, като някои от участниците се криели по
гардероби или други неочаквани места.
Наскоро Испания каза, че ще разшири обхвата на изискванията
за отрицателен тест за новия коронавирус, който сега важи за
пристигащи по море или въздух, като целта е той вече да включва
и пристигащите по суша от Франция.
Все пак чужденци като Хофман или Карел могат да отидат с
директен полет от Мюнхен или Бордо до плажни курорти или
културни забележителности в Испания, докато испанците не могат
да отидат от една испанска област в друга на вила или на гости
на роднини.
Това дразни много хора, като 45-годишната собственичка на
сладкарница в испанската столица Нурия Лопес.
“Не е честно. Но все пак помага на икономиката на Мадрид и
ние имаме нужда от това”, каза тя.
Подобно на нея много други хора виждат необходимостта да се
съживи отрасъла, който през 2019 г. образуваше 12,5 процента от
испанския БВП и даваше работа на почти 13 процента от активното
население. Почти пълното спиране на международните пътувания в
съчетание първото безкомпромисно затваряне миналата година
доведе до 10,8 процента спад на икономиката през 2020 г.,
най-големия от Испанската гражданска война през 30-те години на
миналия век.
Затова, дори след като болниците отново се препълниха след
коледните празници, политиците устояха на натиска да последват
примера на други европейски страни със строги заповеди за стоене
по домовете или затваряне на училища и повечето търговски
обекти.
До момента Испания не е въвеждала карантини за посетители от
други страни от ЕС, за разлика от съседна Португалия, която
вчера затегна задължителната карантина за повечето пристигащи
пътници.
Пабло Диас, експерт по туризъм от барселонския университет
УОК, заяви, че умората от пандемията, особено сред младите
поколения, както и липсата на обща европейска политика имат за
резултат, че “туризмът намери начини да създаде по естествен път
директни коридори на взаимодействие между търсенето и
предлагането”.
Увеличението на резервациите преди Страстната седмица “е
глътка свеж въздух за туризма”, каза той.
“Това обаче не означава, че отрасълът ще излезе от
интензивното отделение в скоро време”, добави той.
Със съдействието на БТА.